博彩网大全-双色球博彩知识_百家乐作弊_新全讯网carrui (中国)·官方网站

新聞中心

當前您的位置: 首頁> 新聞中心> 學術講座> 正文

講準字【2023】第104號:翻譯的社會影響

發布時間:2023-05-17 瀏覽量:

講座報告主題:翻譯的社會影響
專家姓名:何克勇
日期:2023-05-24 時間:14:30
地點:主樓513報告廳
主辦單位:外國語學院


主講簡介:中央民族大學外國語學院翻譯系二級教授,翻譯方向博士生導師、中國翻譯協會影視譯制專委會副主任、中宣部國際文化交流學術聯盟專家委會副主任、文化部國家文化貿易學術研究平臺學術委員會專家、教育部人文社科專家、中聯部人權專家;曾任中央民族大學外國語學院院長、國際教育學院院長、國際合作處處長。長期從事口、筆譯實務及教學、研究工作;曾任國家領導人及國務院新聞發布會口譯。出版專著和譯著17部,代表作品有:《大學的理念》(亨利*紐曼著,合譯,北京大學出版社,2016);杜威《杜威全集中期作品》第八卷(2012,華東師范大學出版社);阿加莎*克里斯蒂《謀殺啟事》(人民文學出版社,2007);《美國在沖突地區的外交政策》(合譯,江蘇人民出版社,2014);《21世紀的伊朗——政治、經濟與沖突》(合譯,江蘇人民出版社,2014);另編、審訂著作及譯著15部。80年代翻譯電影《金手指》(合譯),90年代英譯傳統京劇《柜中緣》并兼任英文導演、為中央電視臺翻譯《新動物王國》;1987-1997衛生部特邀會議口、筆譯;1991-1997世界銀行中國衛生貸款項目口、筆譯。主持并完成國家社科基金重大項目“中亞民族關系與沖突研究譯叢”。研究專長:翻譯學。


主講內容簡介:翻譯對一個社會總是發揮著巨大的影響,可以說社會須臾離不開翻譯,這反映在以下方面:翻譯豐富譯入語的詞匯;翻譯創造書寫文字;翻譯捍衛民族語言;在一定時期內,翻譯主導國家的思想和價值觀;翻譯保存了歐洲文明的血脈;翻譯是科學進步的關鍵;翻譯開啟了新的學科;歷史上,翻譯在一些地方沒有翻譯無法進行統治;今天翻譯幾乎無所不知。


歡迎師生參加!

專家姓名 講座時間
講座地點
谁会玩百家乐官网的玩法技巧和规则| 视频百家乐官网平台| 百家乐计算法| 大发888怎么修改密码| e世博备用网址| 百家乐官网怎么玩才会赢钱| 属狗与属龙做生意好吗| 全讯网信息| 大家赢百家乐官网投注| 百家乐官网平六亿财富网| 德州扑克初级教程| 娱乐城注册送体验金| 百家乐官网策略介绍| 下载百家乐棋牌大厅| 大发888娱乐城在线存款| 亚洲百家乐官网论坛| 防伪百家乐官网筹码币套装| 大发888娱乐城 17| 百家乐官网有作弊的吗| 百家乐官网扑克片礼服| 娱乐城百家乐高手| 大发888国际体育| 大发888娱乐场官方| 任你博百家乐官网娱乐城| 六合彩码报| 百家乐强弱走势| 旌德县| 百博百家乐的玩法技巧和规则 | 大发888手机| 网上百家乐官网赌法| 大发888娱乐城亚付宝| 豪博百家乐现金网| 大发888游戏平台hg dafa888 gw| 百家乐官网群shozo| 川宜百家乐官网软件| 百家乐官网美食坊| 大发888新澳博| 百家乐官网蓝盾有赢钱的吗| 玉屏| 百家乐15人桌子| 百家乐官网五种路单规|